《经济学人》双语:新冠后遗症/英国停课对学生们造成了难以修复的损害
文/Irene-自由英语之路
引入:从保龄球公园小学讲起,是英国最不成功的学校之一,在最贫穷的地区之一。
新冠影响:当时英国所有的教室都关闭了,对学校打击很大。小学生在阅读方面落后预期成绩两个月左右,在数学方面落后三个多月。几乎每所学校都会有5-10%的儿童受被“摧毁”。缺少活动,打击了弱势学生的信心。加剧生活中的困难,使他们无法专心学习。
补救计划:每名学生将获得约10英镑(美元)的额外资金。资金不达预期,委员会主席辞职。三年内将学校开支增加10%左右,在标准上课日增加半小时。腾出时间来开展体育、音乐和戏剧等建立信心的活动,额外的时间是强制性的。首相表示今年晚些时候可能会宣布更多的资金。
各方观点:许多教育研究人员怀疑更长的上学时间对提高成绩有多大作用,建议更好地利用现有时间,希望资金用在刀刃上,帮助最需要帮助的人,学校应该有制定计划使用资金的自由。
结尾与评论:兰利校长担心补习计划都集中在“短期解决方案”上。新冠已经中断了学校教育,比人们预期的要长得多;它的后遗症也将持续。
Learningloss
Backtobasics
Missedlessonshavecausedharmthatwilltakeyearstoremedy
学习损失
回归基础知识
落下的课造成的损害需要多年才能弥补
Schoolclosureshavecauseddamagethatextralessonscannotfix
Helpingchildrencatchupwilltakeyears
学校关闭造成了额外课程无法修复的损害
帮助孩子们迎头赶上需要几年的时间
原文日期:年9月4日
Paragraph1:
ADECADEAGOBowlingParkPrimarywasoneofEngland’sleastsuccessfulschools.ItsneighbourhoodinsouthBradfordisoneofEngland’spoorest.
十年前,保龄球公园小学是英国最不成功的学校之一。它在布拉德福德南部的街区是英国最贫穷的地区之一。
AfifthofpupilsareRoma,whotendtodoworseatschoolthananyothergroup.Butaturnaroundthatbeganindraggedtestscoresuptothenationalaverage.
五分之一的学生是罗姆人,他们在学校的表现往往比任何其他群体都差。但从年开始的转变将考试成绩拖到了全国平均水平。
Theprogresspupilsmakefromsevento11isgreaterthanalmostanywhereelse.
7岁到11岁学生的进步几乎比其他任何地方都大。
Paragraph2
/p>
Covid-19hashithard,saysMatthewLangley,theheadteacher.
校长马修·兰利说,新冠疾病对学校的打击严重。
Largefamiliesandsmallhomeshelpedthevirusspread.Somepupilsspentaquarterofthepastacademicyearisolating,ontopoftwomonthsofremotelearningearlyinthepandemic,whenallclassroomsinEnglandwereshut.
大家庭和小家庭帮助了病毒的传播。在大流行初期,一些学生花了四分之一学年的时间进行隔离,此外还有两个月的远程学习,当时英国所有的教室都关闭了。
“It’slikewe’vehitabrickwall,”saysMrLangley,“andnowwehavetoreverse.”
兰利先生说:“这就像我们撞到了一堵砖墙,现在我们必须扭转局面。”
Paragraph
/p>
Aschildrenreturntoschoolafterthesummerbreak,theeffectsofthepasttwoyearsofclosuresareworryingheadteachers—andthegovernment.
随着孩子们在暑假后重返学校,过去两年的停课影响令校长和政府担忧。
ArecentstudysuggeststhatinMarchprimary-schoolpupilswereabouttwomonthsbehindexpectedattainmentinreading,andmorethanthreemonthsbehindinmaths.
最近的一项研究表明,三月份小学生在阅读方面落后预期成绩两个月左右,在数学方面落后三个多月。
Italsoofferedsomegroundsforoptimism
uringtherelativelyuninterruptedperiodlastautumnpupilsstartedtomakeupsomeoftheirearlierlosses.
这也提供了一些乐观的理由:在去年秋天相对不间断的时间里,学生们开始弥补他们早些时候的一些损失。
Buttheaveragesdisguisewidevariations.Prettymucheveryschool,saysSammyWright,amemberofagovernmentadvisorypanelonsocialmobility,willhave5-10%ofchildrenwhohavebeen“devastated”bythedisruption.
但平均数掩盖了巨大的差异。政府社会流动咨询小组成员萨米·赖特说,几乎每所学校都会有5-10%的儿童受被“摧毁”。
Paragraph4
/p>
Missingoutonsport,schooltripsandothercharacter-buildingactivitieshashitdisadvantagedpupils’confidence,saysMrLangley.
兰利表示,缺少体育、学校旅行和其他性格塑造活动,打击了弱势学生的信心。
Andthepandemichasamplifiedthesortsofeverydaydifficultiesthatdistractthemfromtheirstudies.
这种流行病加剧了日常生活中的种种困难,使他们无法专心学习。
Acrossthecountry,thenumberpoorenoughtoqualifyforfreelunchesroseby20.6%intheyeartoJanuary.
在截至今年1月的一年里,全国有资格享受免费午餐的贫困人口增加了20.6%。
Evenduringnormaltimesdisadvantagedchildrenlosemoretimethanothersto